Английские приметы о погоде

На данной странице вы найдете английские приметы о погоде, вам обязательно пригодится эта информация для общего развития.

Pale moon rains, red moon blows; white moon neither rains nor blows.
Перевод: Бледный месяц льет дождь, красный месяц гонит ветер, белый – отдыхает (ни дождя, ни ветра)

***

The moon her face be red, of water she speaks.
Перевод: Если облик Луны красный - к дождю.

***

A wind from the south has rain in its mouth.
Перевод: Южный ветер приносит дождь (дословно - У южного ветра дождь во рту).
Южный ветер дует перед началом холодного фронта, а также над восточной четвертью приближающейся области низкого давления (циклон).

***

If cirrus clouds form in weather with a falling barometer, it is almost sure to rain.
Перевод: если перистые облака формируются, когда падает давление, наверняка будет дождь.

***

If wooly fleeces spread the heavenly way, be sure no rain disturbs the summer day.
Перевод: если небо звездное – дождя не будет.
Дословный перевод: Если шерстяная руна распространилась на небесным путем, будьте уверены – дождя не будет.

***

If cumulus clouds are smaller at sunset than at noon, expect fair weather.
Перевод: "Если кучевых облаков на закате меньше, чем в полдень, погода будет хорошей".

***

The moon with a circle brings water in her back.
Дословный перевод: Луна с кругами вокруг приносит воду на спине. Т.е. Круги вокруг луны - к осадкам.

***

When the leaves on a tree curl or show the underside it is going to rain. Перевод: Когда листья на дереве скручиваться или показывают нижнюю сторону это собирается дождь.

***

"Mackerel scales, lower the sails." Mackerel scales is referring to the look of the clouds, it is going to get windy. Перевод: Если на небе перисто-кучевые облака, то нужно снижать паруса (будет усиливаться ветер) Mackerel scales (дословно - чешуя скумбрии) - это имеется ввиду внешний вид облаков (перисто-кучевые) - с их появлением будет становиться ветренно.

***

Mackerel sky clouds - a sky dappled with rows of small white fleecy (typically cirrocumulus) clouds, like the pattern on a mackerel’s back. Перевод: Небо с мелкими рядами белых кучевых облаков (обычно перисто-кучевых), с узором похожим на скумбрию.

***

High clouds indicate fine weather will prevail; lower clouds mean rain. Перевод: Если облака высоко - будет хорошая погода, низкие облака - к дождю.

***

When clouds look like rocks and towers, the Earth will be refreshed by showers.

***

Clouds on the setting sun's brow indicate rain.

***

If cumulus clouds are smaller at sunset than at noon, expect fair weather.

***

When cumulus clouds become heaped in leeward during a strong wind at sunset, thunder may be expected during the night.

***

Cumulus clouds in a clear blue sky, it will likely rain.

***

Mares' tails and mackerel scales make tall ships take in their sails.